Pluriel/Singulier
Un texte de Jon Zens publié le 2011/01/23 par tommya En écoutant les enseignants de la Bible dans les églises et dans les médias, la plupart des gens ne se rendent bpas compte que le corps de Christ est absent de leur utilisation du Nouveau Testament. La majorité du temps, l’approche adoptée est individualiste – « comment le Christ peut-il m’aider à vivre la vie chrétienne? » Pourtant, le Nouveau Testament n’a pas été écrit à des individus mais à des groupes de croyants dans différentes villes et régions. Cela ne saute pas aux yeux dans les traductions en anglais, parce que le mot traduit en anglais par « you » peut en grec être au singulier ou au pluriel. Par exemple, le « vous » dans « Christ en vous, l’espérance de la gloire » est au pluriel, et parle du Corps du Christ. (1)